<![CDATA[Hunyuan - Hunyuan Blog]]>Fri, 17 Nov 2017 12:05:01 -0500Weebly<![CDATA[Is it wind or is it cold?]]>Fri, 03 Nov 2017 18:44:41 GMThttp://hunyuan.org/blog/is-it-wind-or-is-it-cold
Shang Han Lun or Cold Injury Treatise is a 2000 year old ancient Chinese text pertaining to medical treatment. In this text unfolding are numerous descriptions of symptoms, diseases and their appropriate herbal remedies and occasional acupuncture, diet and emotional perspectives. Two of the symptoms mentioned are ‘aversion to wind’ and ‘aversion to cold’, which is the focus of this blog.

In China, the following 19 centuries were filled with practitioners of medicine and scholars who further reinforced the ancient notion of wind attack versus cold attack, two different kinds of external evil photogenic factors attacking the body from the outside creating a wind disharmony or a cold disharmony; a disease.
During the 20th century with the rapid development of science in medicine and its large scale introduction into an ever more modernized China, the ancient medical knowledge was challenged and gradually adapted its theories. Now, for example, external wind and cold attacks were seen in the prism of the body’s own immunity being compromised by severe weather that may lead to the culturing of bacteria and viruses.  

Setting aside the modern adaptations of the ancient medical theories and the many influences leading to the birth of the modern Chinese medicine, let’s reflect back on the ancient medicine practitioner and what was in their heart.

The ancient text speaks of aversion to wind and aversion to cold and, despite including other symptoms, the focus here is on these two.
When a person catches a cold or a flu, they suffer body aches, feel chilly, have fever, runny nose, stiff neck etc symptoms, all mentioned in the ancient text as part of either the wind disease or the cold disease. But in reality, in our everyday life, when a person has a cold or flu they do not like to be out in the cold weather or in a windy weather. It is very uncommon, if not impossible, that a sick person will like wind but hate cold, or like cold but hate wind.

In order to understand this a few introductory words about Hunyuan medicine are needed. The Hunyuan principle explains that a human body is a vessel synchronizing with nature’s cyclical pattern like day and night. The body’s purpose is to create harmony with nature and the best way to describe this harmony is that the body moves on time with nature. When the body moves on time with nature there is a sense of well being, no pains no aches. In addition to the body’s synchronization ability, the person has a unification ability; an ability to connect to nature (like with food, air and drink) and recharge. The more recharging ability the stronger the person is. Finally, the person has a heart, an instrument separating energy from the unity, also called center, that then yields desires and emotions, this is how a person feels.

So what was in the heart of the ancient text speaking of wind and cold?
Unification being strong helps the body adapt to nature more easily and when the unification is weak, the person’s energy is low and adapting to nature becomes more difficult. Catching a cold, which is influenced by the external weather wind and cold, is however, determined by one’s unification ability being strong or weak. The relationship between the unification strength and the external weather being nice or rough is constantly being evaluated by our hearts, how we feel. If, for example, my unification is strong and my body synchronizes easily, then even if it is windy out I still feel comfortable. If, on the other hand, my unification is weak, my energy low and my synchronization ability compromised, then in a windy weather I feel uncomfortable, I feel like I am going to get sick, an ‘aversion to wind’. My heart recognized how strong I am versus how difficult the wind is for my body to synchronize. Likewise, if my unification is weak and the weather is cold out and I am not dressed warm enough, my heart will feel ‘aversion to cold’.

Wind and cold both represent two different calculations of the heart, how strong or rough is the weather and how strong I am.
In the heart of the ancient text is the heart of the person making the ultimate calculation of how to synchronize with nature. Falling out of synch means disharmony and disease, while recovering the synchronization means health and longevity. The ancient text does not reveal the principle behind the symptoms and formulas, it is likewise in the heart of the practitioner to discover the harmony.
Aversion to wind means either the unification is strong or the weather is not so bad, a small problem. Aversion to cold means either the weather effect is very bad or the unification is very weak, a big problem. This is why the text title is Cold Injury and Not Wind Injury Treatise.

Actually, when we catch a cold, we have aversion to both wind and cold. But when a disharmony is just about to start and I am not really sick yet, it just feels like it is about to come. This is what aversion to wind means, a small problem. At this time drink chicken soup, go to rest, stay warm, keep the heart calm so to allow optimal recharging, and then the disease is finished before it started.

If, to the contrary, I overlooked the initial phase of aversion to wind, I had to do other “more important” things, now aversion to wind turns into aversion to cold, a big problem. Now, my body hurts and I have fever, runny nose or even cough, I have aversion to wind and cold. At this time, a strong intervention is needed,  with herbs that strengthen the unification and herbs that help speeding separation activity, with acupuncture and external heat or rubbing that help the body accelerate the separation speed. Now, simply resting and chicken soup is not enough.

The ancient text suggested the following remedies, when aversion to wind, the small problem, take cinnamon twig, peony root to do minor separation, add ginger, dates and licorice to help unification, boil to a tea and drink, and then rest in bed, keep warm and enjoy rice soup all strengthening unification. Get strong to solve the problem!

In the case of aversion to cold, the big problem, take cinnamon twigs, ephedra, which create strong separation, add licorice root and apricot seed, forcefully trying to bring the energy back to unification, a much larger intervention. The ancient text adds “if you sweat profusely, there will be no recovery”, so to say that if the two herbs cinnamon and ephedra separate too strong water is pouring out of the body and the energy does not come back to unification, and with weak unification no real recovery is possible.

Treating the disease just before it starts with minor intervention is the preferred option, catch the “cold” while it is still wind. In Hunyuan this is called ‘accomplish more with less’. When we learn the underlying principle then we can do it, we can resolve a disease before it starts. This is in the heart of the ancient text!

Is it wind or is it cold is a discussion about who can catch the disharmony sooner and finish it with less. This is why the crux of 'aversion to wind' and 'aversion to cold' is with this one word 'aversion'; what the heart feels. The refined heart feels it just when it has started, is wind, a minor problem. The coarse heart ignores it and only takes note when is cold. Truly, a good medicine starts by refining one's heart.

<![CDATA[Hunyuan Heart in medicine]]>Wed, 25 Oct 2017 00:42:13 GMThttp://hunyuan.org/blog/hunyuan-heart-in-medicine
Dr Yaron Seidman explains to a patient how to use Hunyuan heart as medicine.
Hunyuan Academy online http://hunyuanacademy.com
<![CDATA[Health Freedom]]>Sat, 21 Oct 2017 03:43:43 GMThttp://hunyuan.org/blog/health-freedom
Medicine’s objective is to help.
As practitioners we should promote and prolong life. To prolong life a person must develop hope and be provided tools to take necessary and comprehensive authority over their health. They must be free to be healthy.
In medicine, the pivotal axis into health takes place when a practitioner instills confidence in the patient’s ability to recover.
There are two methods of medicine; treat the disease or strengthen the patient. Treating the disease satisfies the patient’s fear, aches and pains. Strengthening the patient allows them hope and programs the body to take care of itself- the defining principle of Health Freedom.
If we pour a person water down their throat or give them water so they can drink, both seem to have a similar result, but they are very far apart. To fight the disease or to make the person stronger are radically different approaches to medicine and life. One speaks of freedom the other speaks of submission, one speaks of trust the other of mistrust, one of hope the other of despair, one of a long life the other of a short disease.

In Hunyuan, we learn how to exercise the body into proper rhythm and avoid pains and aches by ourselves. We learn how to bring the heart into harmony that not only will we get to live longer happier lives but also help everyone around us do the same. Finally, we learn medicine and we know not to capitalize on the patient’s fear nor to attack and destroy diseases or pathogens with procedures and drugs, instead we fortify the patient’s hope and courage, we provide tools for self-sufficiency and Health Freedom.

Only when people are free they are truly healthy!
<![CDATA[Acne Gone!]]>Sun, 08 Oct 2017 21:51:54 GMThttp://hunyuan.org/blog/acne-goneFemale, 21 year old college student, severe back acne since 2011. All brand name acne solutions and prescription drugs having little to no effect (20% or less) despite being used over and over for 6 years.
August 7th, 2017 Consulted Dr Seidman and received Hunyuan formula sheng cao, bai shao, zhi mu, mi to speed up Separation Concealed Inwards.
October 8th, 2017 patient reports 90% improvement.
<![CDATA[Treating High Blood Pressure - Hunyuan style]]>Fri, 04 Aug 2017 04:45:24 GMThttp://hunyuan.org/blog/treating-high-blood-pressure-hunyuan-style
Treating high blood pressure Hunyuan style.

A short video clip from the final class of Hunyuan course 2017. Dr Yaron Seidman explains how to stay the course and back to principle.

Recorded on June 24th, 2017
August 3rd, 2017
patient reports that for the preceding 2 weeks blood pressure is consistently 130/95.
What comes next?
Strengthen unification, restore the body's speed and put the heart in harmony. It's as easy as 1,2,3 and works every time!
Check back in 2-3 months.
<![CDATA[Making Contribution]]>Mon, 31 Jul 2017 14:57:36 GMThttp://hunyuan.org/blog/making-contribution
Presenting Huai Xuan translations
During the last trip to Chengdu, July 2017,  Dr Yaron Seidman shared with his teacher Liu Bogu the Hunyuan Research Institute contribution to the Huai Xuan. A group of Hunyuan fellows translated Huai Xuan texts in 10 languages and the Life Story of Liu Yuan in 12 languages.

It was a happy moment shared by all participants.
A great moment of gratitude captured
<![CDATA[Helping Music Thrive]]>Fri, 28 Jul 2017 00:13:29 GMThttp://hunyuan.org/blog/helping-music-thrive
In May 2017 Dr Seidman enjoyed a lovely dinner with musicians Jose Feliciano (center) and uncle Bill (left), a dinner full of laughter and music.
Dr Seidman presented the Hunyuan Music Project, using music to heal the heart, which was well received by the musicians.
In addition, Dr Seidman gave Jose unification herbs to strengthen his stamina, and Huai Xuan literature in Braille version, as part of the Hunyuan Braille Project.

See an online Hunyuan talk about heart and music
<![CDATA[A Friend Comes from Afar]]>Sun, 23 Jul 2017 18:42:11 GMThttp://hunyuan.org/blog/a-friend-comes-from-afar
Dr. Yaron Seidman enters the Huai Xuan school
By Ming Fu in Shuangliu

Confucius said: “To learn and practice what was learnt is this not pleasure? When a friend comes from afar is this not happiness? To be without fame and yet content is this not a nobleman?”

In June 2012 a group of Chinese medicine practitioners from USA, UK, Australia, Sweden and Israel, led by Dr Yaron Seidman, came to Sichuan following in the footsteps of the famous physician Zheng Qinan, the Fire Spirit school creator of some 150 years ago. They inquired about Zheng Qinan’s teacher Liu Yuan and his Huai Xuan doctrine. During the visit they met with Liu Bogu, Liu Yuan’s great grandson and the current standard bearer of the Huai Xuan School, who introduced the Huai Xuan theory basics. When the group heard that in Liu Yuan’s hometown there are still advocates practicing Huai Xuan they gathered in Shuangliu to meet, discuss and exchange with the Shuangliu Cultural Association.
Tao Yangzhen, Yaron Seidman and Min Junmin standing behind Liu Bogu and wife at Rong Yuan (Silver Banyan) Gardens
PictureVisit to Shuang Liu Cultural Association 2012
The meeting’s topic was the Huai Xuan doctrine created and developed by the Qing dynasty famous thinker, educator and humanitarian Liu Yuan. Following their persistent request the group followed Liu Chi, the cultural association president, and Ming Fu, its director, to the tombs of Liu Yuan and his grandson Liu Xianxin, a talented scholar in his own right.
The group of blond haired and blue eyed doctors went to Yang Ping  village in Peng Zhen township in the Shuang Liu municipality to visit the tombs and following the Chinese customs burnt candles and incense to express their respect to both scholars Liu Yuan and his grandson Liu Xianxin.

This, in fact, was Dr Seidman’s second visit with Mr. Liu Bogu in Chengdu. In 2010, during his inquiry into the Supporting Yang School of Chinese medicine, also known as the Fire Spirit school, Dr Seidman knew of Zheng Qinan’s teacher Liu Yuan and intentionally came to visit Liu Bogu at his home hoping to find more about Liu Yuan.

Liu Bogu and Yaron Seidman 2010
In May 2013 a group of Huai Xuan practitioners followed  Mr. Liu Bogu to Beijing and Shandong on a study trip. It happened to be that Dr. Seidman and Teja Jaensch from Australia were visiting a Taiji Quan competition on Da Qing Shan mountain in Shandong province and as soon as they heard that Mr. Liu Bogu is visiting Qufu’s Confucius tomb (also in Shandong) they went to Qufu to accompany master Liu and his entourage of Huai Xuan enthusiasts  from Sichuan and Beijing.

These three encounters with master Liu germinated the seed in Dr Seidman’s mind to enter formally into the Huai Xuan school. In the early years, Master Liu thought that the visitor lived far away and also might be seized by a whim and so he did not agree in a rash to Dr Seidman’s request and instead politely replied “let’s wait and see until you understand more the Huai Xuan.” Without realizing it seven years flew by in a flash. Over these years, Dr Seidman and Teja Jaensch studied the Huai Xuan doctrine enthusiastically, one after the other composed, translated and introduced to others Huai Xuan literature.

Seidman and Jaensch with Liu Bogu in Qufu 2013
Hunyuan Xinfa: The Lost Heart of Medicine and Hunyuan Xinfa Workbook by Seidman and Jaensch
In 2014 Dr Seidman invited Liu Chi (who for unexpected reason could not go) and Ming Fu to Connecticut, USA to introduce the Huai Xuan doctrine in a Hunyuan Huai Xuan Cultural Exchange Conference with participants arriving from the USA, Australia, UK, Greece and Israel. At that time Dr Seidman accompanied Ming Fu to Harvard and Yale universities inspecting their collections of Huai Xuan literature. In 2015, Dr Seidman donated on behalf of the Shuangliu Cultural Association to both universities a copy of the book Huai Xuan Summary, (this book won in September 2015 the Chinese national social sciences dissemination award).

Seidman and Ming Fu at the Hunyuan Huai Xuan Cultural Exchange Conference, Connecticut, USA 2014
In May 2015 by phone and by mail Dr Yaron Seidman lodged a formal request with Mr Liu pledging his intent to study and preserve the Huai Xuan. Mr Liu Bogu this time replied with pleasure and said “to study Huai Xuan means to study how to become a good person, it teaches the skill of Heart and True Nature. Following the Huai Xuan tradition of old one must comply and follow the Huai Xuan rules with integrity.”

Liu Chi in Shandong 2013
Even though an American citizen of Jewish heritage, Dr Yaron Seidman is well versed with Chinese culture, since he has lived in New Zealand (1992), Beijing (1993), Wuhan (1996) and Nanning (1998). He has studied Chinese medicine and Chinese culture, is able to speak Chinese fluently and read ancient Chinese medicine classical literature so he is able to follow all that master Liu speaks. When studying Huai Xuan one cultivates his moral character with utmost earnest, diligently guarding the vow of following the Huai Xuan rules of becoming a better person.
July 12th to 19th, 2017 Dr Yaron Seidman, with his daughter, flew from the USA to Chengdu to visit the current standard bearer of the school Mr. Liu Bogu, the great grandson of Liu Yuan, Huai Xuan founder. They also visited the school representative in northern Sichuan, the 104 year old Chinese medicine master Zhou Yuanbin and Liu Yuan’s great-great-grandson Mr. Liu Shijin. Just before the trip, Dr Seidman organized a group of Hunyuan practitioners from around the world who helped translate The Life of Liu Yuan, The Long Arduous Way, Yu Cheng Tang Family Precepts and Learning the Sage’s Capacity for Forgiveness  into eleven languages
Liu Shijin, Zhou Yuanbin, Yaron Seidman, Volker Olles
including English, German, French, Greek, Hebrew, Spanish, Russian, Arabic, Portuguese, Romanian and Albanian. Two thick volumes demonstrating Dr Seidman’s and his colleagues’ dedication to the Huai Xuan learning.
July 14th at Rong Yuan (Silver Banyan) Gardens in Peng Zhen township in Shuang Liu municipality, Dr Seidman together with Mrs. Tao Yangzhen from Hunan and Mr Min Junmin from Guangdong, according to traditional etiquette, became disciples of Mr Liu Bogu and vowed to fulfill the path of becoming a good person according to Huai Xuan. Together with Liu Bogu, Liu Shijin, Liu Chi and others they traveled to Lao Jun Shan mountain, Wu Hou Ancestral Temple and other places to explore the bond between Huai Xuan and the local Sichuanese culture.
Liu Bogu and Yaron Seidman at Lao Jun Shan Mountain where Mr. Liu learned Huai Xuan as a child some 80 years ago
Seidman and Min Junmin learning with Liu Bogu Huai Xuan at Lao Jun Shan mountain
Dr Yaron Seidman, residing in New Zealand, China and Germany, finally immigrated from Israel to the USA in 1996. Embracing both Eastern and Western cultures he developed appreciation to the world’s civilizations. During seven years of studying and practicing the Huai Xuan culture he began developing his own field of vision observing and contrasting cultures. He told Mr. Liu Shijin that once on a visit to Israel he met an old erudite Rabbi who explained “if you are not respectful to your parents how can you go to heaven?” Seidman elaborated to Liu Shijin that Liu Yuan in Yu Cheng Tang Family Precepts wrote exactly the same meaning: “Upon receiving Heaven’s true measure one becomes a human, therefore heaven and earth are like father and mother. My father and mother give me my body and therefore father and mother are just like heaven and earth. To deceive one’s own parents is easy, but to deceive the heavenly parent is difficult. If one thought is deceiving heaven then it means that one is not filial [to his parents], with one thought deceiving the parent then one offends heaven.  To cultivate the proper path one follows the edict of parents, one respects their father and mother just like they would heaven and earth. To fulfil their own nature one serves heaven and earth just like they would their own father and mother.”
At Liu Yuan's tomb 2012
Dr Seidman also told a story how he helped heal a patient suffering from Rheumatoid Arthritis not only by using Chinese herbs but also with using Liu Yuan’s annotated version of Shi Yinfu’s Ledger of Good and Evil helping the patient resolve obstacles in the heart and mind. Following a two-year treatment course the patient amazingly recovered.  In addition, Dr Seidman developed Hunyuan medicine in a way that merges cultures east and west and bridges between modernity and antiquity yielding outstanding clinical results.  Liu Yuan in Meng Xun Teaching the Young wrote: “While following antiquity one must adapt to modernity, one cannot be tied down by conventions.”   
Yaron Seidman, a doctor of Chinese medicine, from Israel immigrated to the USA, from the west went to China to learn Chinese medicine and Huai Xuan culture. Following Mr. Liu Jianquan “Observe the times and customs” where one experiences different customs and different times (modernity and antiquity), we have grounds to believe that persisting with the Huai Xuan there will be a time that perhaps Dr Seidman will reach an accomplishment in the merging of east and west of antiquity and modernity.

Confucius said: “To learn and practice what was learned is this not pleasure? When a friend comes from afar is this not happiness? To be without fame and yet content is this not a nobleman?”  That Dr Yaron Seidman comes from such a distance to learn Huai Xuan and become a Huai Xuan disciple, we are touched and humbled and even more so happy. Mr. Nan Huaijin in Analects Selected Verses wrote: “A friend comes from afar not only speaks of space and distance, but when 500 years later, the Han scholar Dong Zhongshu learned and understood Confucius, it is like he was his intimate friend leaping across time.”

When Liu Yuan was at age 88 he wrote in Yi Lao Tu Image of the Old One: “The vast and mighty heaven and earth remain with the Old One, the body and spirit do not follow with the withering of autumn wind, the six classics corrected to hand down to the children, because from Confucius and Mencius those later informed lacked this heart.” The meaning of this quote is to say that the master was modest and did not dare to say that he himself initiated a doctrine but rather that he merely made corrections to the six classics, and considered himself to have “intimate knowledge of Confucius and Mencius.”  Mr. Liu Bogu also pointed out that when we study the Analects
Liu Bogu explains the Analects
we must first understand “To learn and practice what was learned”, what does it mean to learn and what does it mean to practice? In the teachings of Confucius and Mencius the first chapter title is ‘To learn And’, in it to learn means to learn how to become a good human being, and to practice also means how to practice being a good human being. “When a friend comes from afar” everybody mutually learns the rational of becoming a good human being and the scholarship that there ensues. How could that not be a joyous affair?

In Shuangliu with Liu Shijin and Liu Chi at the last day before going back to USA
Liu Yuan said “In the east there are sages, in the west there are sages. Their heart is the same, their underlying principle is the same.” Dr Yaron Seidman entered the Huai Xuan circle to learn the sages’ teachings, we have a reason to believe that “a friend has come from afar” and that perhaps one day the doctor, just like the way Mr Liu Zhitang advocated, will embody the sages’ teachings fully in his body and heart, and that perhaps one day after he has embodied completely the joy of “when a friend comes from afar, is this not happiness?” we could all hope and  look forward to more Huai Xuan students and enthusiasts in the future. Everyone will be able to experience “is this not happiness?” Everyone will gaze to the objective of ‘recovering True Nature’.
Assuming the path of Confucius and Mencius and the Huai Xuan teachings of becoming a good human being we first cultivate ourselves and then we help others to become better, we promote humanity and love and spread it everywhere in order to benefit the masses.
We now have a reason to look forward to that!
Liu Yuan and disciples circa 1854

special thanks go to the fellows who have helped translate Liu Yuan's works:
Gamal Hamid - Arabic
Hadar Avrahami - Hebrew
Nuno Pastana - Portuguese
Marc Garcia - Spanish
Ira Tselemgou - Albanian
Sebastian Rares Dinu - Romanian
Sebastian Ruppel - German
Olivier Hebting - French
George Michalas - Greek
Marina Danilova - Russian
Dr Seidman - English

<![CDATA[有朋远方来]]>Thu, 20 Jul 2017 16:00:06 GMThttp://hunyuan.org/blog/4300288Picture
——Dr.Yaron Seidman(孟亚伦博士)入学槐轩记暨槐轩简介

     2012年6月,一群来自美国、英国、澳大利亚、瑞典、萨特、以色列的中医大夫在美国哈佛大学中医博士Dr Yaron Seidman(孟亚伦)的带领下,齐聚双流民间文化社团原双流传统文化研习会,探讨学习交流双流著名思想家、教育家、慈善家刘沅先生创立的槐轩学派学术思想。在这一群老外的强烈要求下,时任研习会会长刘驰先生、理事明甫陪同这群金发碧眼的中医师前往双流彭镇羊坪村拜谒了刘沅和其孙子、被誉为“天才学者”刘咸炘先生,按照中国民间风俗,中医师们奉上香蜡,以表达对刘沅刘咸炘祖孙二人和槐轩文化的崇敬之情。

2013年5月,成都双流众槐轩学说爱好者在著名思想家、槐轩学说创始人刘沅先生曾孙、槐轩学说继承人刘伯谷先生带领下,前往北京、山东等地开展游学及槐轩学说宣传交流活动,正在山东大青山参加国际太极拳比赛的孟亚伦博士和澳大利亚中医师Teja A.Jaensch 听说刘伯谷先生正在曲阜参拜孔林,专程租车前往曲阜陪同刘老及北京四川的槐轩爱好者前往孔林参拜。与刘伯谷先生这两次会面,孟亚伦博士萌发了继续深入槐轩的想法,他向刘伯谷先生提出了深入学习槐轩的请求。虑及客人相距甚远,又担心客人或是一时心血来潮,刘老没有轻易答应孟亚伦博士的请求,而是说再等等,等博士了解槐轩之学更多后再说。

    没有想到,这一晃,四五年就过去了。期间,孟亚伦博士、澳大利亚中医师Teja A.Jaensch学习了解槐轩之学热情不减,先后撰写、翻译、介绍槐轩相关书籍。








槐轩之道是做人之道,走的仍然是孔孟提倡的“正己化人”,“亲亲仁民爱物”的推人推爱、成己成人的道路。先生认为,“学者学为人,学为圣人而已”,圣人也是人,不过是能将人伦之道做到极致。槐轩教人以心性伦常,并不教人茹素绝男女,不脱离现实过正常人的生活。主张人皆可为尧舜、道在伦常。他在《蒙训》中讲,“五伦果然敦, 天地一起接”。如待人接物处事倘能做到满腔仁慈,满腔的天理,敦伦尽性,尽人合天,那就自然恢复天理良心,也就是圣贤仙佛。而要做一个好人,做一个圣贤,就就必从改过迁善,格除私欲开始,把“体感应篇,行功过格”的动察功夫作为入德之门。





子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”。孟亚伦博士不远万里,求学槐轩,作为槐轩后学,我们既感动又惭愧,更多的还是高兴。南怀瑾先生曾在《论语别裁》中讲到,有朋自远方来,不只是讲空间哟,500年后的董仲舒读懂了孔子,算是孔子的知心朋友,跨越了时间。刘沅先生在其88岁时为《一老图》题到:浩荡乾坤余一老,形神不遂秋风槁,六经订正付儿曹,孔孟而后知心少。大意是先生自谦,不敢说自己创了什么学说,只是做了订正六经的工作,算是“知心孔孟”吧。刘伯谷先生也讲,我们学《论语》,首先要明白 “学而时习之”,学的是什么,习的是什么。孔孟之学,首篇《学而》,学的是做人道理,习的也是做人的道理。有朋友从远方来,大家交流学习做人的道理和学问,难道不是一见很愉快的事情吗?(附刘老讲大学的照片)

<![CDATA[Huai Xuan family]]>Sun, 09 Jul 2017 02:18:20 GMThttp://hunyuan.org/blog/huai-xuan-family
Looking forward to seeing again the Huai Xuan family next week in Chengdu. We have a special gift from our Hunyuan Research Institute fellows, Liu Yuan's life story and 3 other works translated in 12 languages. Hunyuan fellows are so awesome!